短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1马maa5maaˏ₅maː5ma5maa5ma⁵ˏmama5maː5仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2编辑解释:当时兿人新马仔比人感觉是身形较为瘦削,后期有人把瘦的人比喻为新马仔。例句: 冇见咁耐,乜你变到新马仔咁?短语:玩waan2waan´²waːn2wan2waan2waan²´wanwaan2waːn2新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1人jan2jan´²jɐn2yen2jan2yan²´jɐnyan2jʌn2编辑解释:闹洞房(新人:新娘)English:wedding games (spoken)短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1人jan4janˎ₄jɐn4yen4jan4yan⁴ˌjɐnyan4jʌn4编辑影视原声解释:新娘。English:one who newly joined影视原声:
嗱,作为一个新人嚟讲呢 「低俗喜剧」
短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2编辑解释:新手;新入行的人。English:(noun) a trainee; a neophyte; a newcomer; a beginner影视原声:
新仔,由今日开始,你就系华府嘅低等下人,9527就系你终身号码。开始做嘢! 「唐伯虎点秋香」
短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1屎si2si´²siː2xi2si2si²´sisi2siː2坑haang1haangˉ¹haːŋ1hang1haang1haang¹'haŋhaang1haːŋ1三saam1saamˉ¹saːm1sam1saam1saam¹'samsaam1saːm1日jat6jatˍ₆jɐd6yed6jat9yat⁶_jɐtyat9jʌd6新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1编辑解释:贪新鲜短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1鲜sin1sinˉ¹siːn1xin1sin1sin¹'sinsin1siːn1热jit6jitˍ₆jiːd6yid6jit9yit⁶_jityit9jiːd6辣laat6laatˍ₆laːd6lad6laat9laat⁶_latlaat9laːd6编辑解释:新鲜的English:adj; fresh and hot, it means new arrival/ release短语:过gwo3gwo-³gwɔː3gwo3gwo3gwoh³¯gwɔgwo3gwɔː3埠fau6fauˍ₆fɐu6feo6fau6fau⁶_fɐufau6fʌu6新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1娘noeng2noeng´²noeng2noeng2noeng2noeng2noeng2noeng2noeng2编辑解释:嫁到外国去的女子English:a bride from another place短语:新净编辑解释:崭新,不旧;新;不旧。你架单车踩咗几年,仲几新净噃。(你的自行车骑了好几年,还挺新的。)短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1嘢je5jeˏ₅jɛː5yé5je5ye⁵ˏjɛye5jɛː5编辑解释:新货影视原声:
我最近发明咗几样新嘢 「国产零零漆」
短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1地dei2dei´²dei2déi2dei2dei²´deidei2dei2编辑解释:【外】水果、坚果杂拌冰淇淋;圣代。English:sundae (loanword);a new found empty area短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1历lik6likˍ₆lɪg6lig6lik9lik⁶_liklik9lɪg6年nin4ninˎ₄niːn4nin4nin4nin⁴ˌninnin4niːn4编辑解释:公历元旦。English:new calendar year短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1闻man4manˎ₄mɐn4men4man4man⁴ˌmɐnman4mʌn4纸zi2zi´²tsiː2ji2dzi2ji²´dziji2dʒiː2编辑解释:【旧】报纸。English:newspaper短语:镬wok6wokˍ₆wɔːg6wog6wok9wok⁶_wɔkwok9wɔːg6镬wok6wokˍ₆wɔːg6wog6wok9wok⁶_wɔkwok9wɔːg6新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1鲜sin1sinˉ¹siːn1xin1sin1sin¹'sinsin1siːn1镬wok6wokˍ₆wɔːg6wog6wok9wok⁶_wɔkwok9wɔːg6镬wok6wokˍ₆wɔːg6wog6wok9wok⁶_wɔkwok9wɔːg6甘gam1gamˉ¹gɐm1gem1gam1gam¹'gɐmgam1gʌm1镬镬新鲜镬镬泡编辑解释:新麻烦接连不断接肘而来,短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1郎long4longˎ₄lɔːŋ4long4long4long⁴ˌlɔŋlong4lɔːŋ4哥go1goˉ¹gɔː1go1go1goh¹'gɔgo1gɔː1编辑解释:新郎。English:the bridegroom影视原声:
咦,新郎哥,讲到好似好熟噉 「大话西游之仙履奇缘」
短语:朱zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1古gu1guˉ¹guː1gu1gu1goo¹'gugu1guː1力lik1likˉ¹lɪg1lig1lik7lik¹'liklik7lɪg1新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1地dei2dei´²dei2déi2dei2dei²´deidei2dei2编辑解释:巧克力圣代短语:搅搅新意思编辑解释:弄一些噱头,搞点新意 弄一些噱头,搞点新意 短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1家gaa1gaaˉ¹gaː1ga1gaa1ga¹'gaga1gaː1嫂sou2sou´²sou2sou2sou2so²´sousou2sou2编辑解释:新娶的儿媳妇。短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1年nin4ninˎ₄niːn4nin4nin4nin⁴ˌninnin4niːn4流lau4lauˎ₄lɐu4leo4lau4lau⁴ˌlɐulau4lʌu4流lau4lauˎ₄lɐu4leo4lau4lau⁴ˌlɐulau4lʌu4编辑解释:大过年的,新年的时候English:to say 'it is Chinese new year now'短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1潮ciu4ciuˎ₄tsʰiːu4qiu4tsiu4chiu⁴ˌtsiuchiu4dʒʰiːu4编辑解释:时髦。新潮发型(时髦的发型)│新潮机恤(时髦的夹克)English:trendy短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1抱pou5pouˏ₅pou5pou5pou5po⁵ˏpoupou5pou5茶caa4caaˎ₄tsʰaː4ca4tsaa4cha⁴ˌtsacha4dʒʰaː4编辑解释:儿媳妇新婚时给家公家婆捧茶。“饮过新抱茶,富贵又荣华。”短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1屎si2si´²siː2xi2si2si²´sisi2siː2坑haang1haangˉ¹haːŋ1hang1haang1haang¹'haŋhaang1haːŋ1三saam1saamˉ¹saːm1sam1saam1saam¹'samsaam1saːm1日jat6jatˍ₆jɐd6yed6jat9yat⁶_jɐtyat9jʌd6香hoeng1hoengˉ¹hœːŋ1hêng1hoeng1heung¹'hœŋheung1hœːŋ1编辑解释:贪新鲜短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1记gei3gei-³gei3géi3gei3gei³¯geigei3gei3编辑解释:香港新华分社English:an alternative name for the Sun Yee On triad group [colloquial]短语:半bun3bun-³buːn3bun3bun3boon³¯bunbun3buːn3新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1旧gau6gauˍ₆gɐu6geo6gau6gau⁶_gɐugau6gʌu6编辑解释:半新不旧短语:心抱(新妇)编辑解释:媳妇儿;妻子。“娶咗心抱(新妇),唔要老母。”(娶了媳妇儿就跟母亲疏远了。反映一种社会现象的谚语。)[本字为“新妇”。重见一C2] 儿媳。你个心抱(新妇)待你几孝顺。(你的儿媳妇对你挺孝顺。) 短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1簇cuk1cukˉ¹tsʰʊk1cug1tsuk7chuk¹'tsʊkchuk7dʒʰug1簇cuk1cukˉ¹tsʰʊk1cug1tsuk7chuk¹'tsʊkchuk7dʒʰug1编辑解释:崭新;簇新。件新簇簇嘅衫着上身,好似个新郎哥噉。(簇新的衣服穿在身上,好像个新郎似的。)English:brand new短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1鲜sin1sinˉ¹siːn1xin1sin1sin¹'sinsin1siːn1滚gwan2gwan´²gwɐn2gwen2gwan2gwan²´gwɐngwan2gwʌn2热jit6jitˍ₆jiːd6yid6jit9yit⁶_jityit9jiːd6辣laat6laatˍ₆laːd6lad6laat9laat⁶_latlaat9laːd6编辑解释:【喻】本是形容刚炒上的菜热腾腾的样子,比喻很新的。我呢批衫个款新鲜滚热辣,而家第处仲未见到。(我这批衣服的款式很新,现在别处还见不到。)│呢批货新鲜滚热辣运到,仲未开封。(这批货新到的,还没启封呢。)English:fresh and new thing(s); fresh from the oven; newly launched; newly released短语:新年咭编辑解释:贺年卡短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1意ji3ji-³jiː3yi3ji3yi³¯jiyi3jiː3思si1siˉ¹siː1xi1si1si¹'sisi1siː1编辑解释:新意,创意English:new idea; to take on a new meaning短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1正zing1zingˉ¹tsɪŋ1jing1dzing1jing¹'dzɪŋjing1dʒɪŋ1头tau2tau´²tɐu2teo2tau2tau²´tɐutau2tʌu2编辑解释:正月期间。English:the entire period of the Spring Festival, which starts from the Chinese New Year's Eve up until the 15th of the first month of lunar calendar, the lantern festival, the final event of the Spring Festival短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1年nin4ninˎ₄niːn4nin4nin4nin⁴ˌninnin4niːn4头tau2tau´²tɐu2teo2tau2tau²´tɐutau2tʌu2编辑解释:正月初一至元宵节的日子。English:the beginning of a new year短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1嚟lai4laiˎ₄lɐi4lei4lai4lai⁴ˌlɐilai4lʌi4新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肉juk6jukˍ₆jʊg6yug6juk9yuk⁶_jʊkyuk9jug6编辑解释:新人,菜鸟,新同学,新同事English:newcomers are doomed to be bullied by existing members so that they will be accepted as members of the group